Hace poco tratando de explicar un sutra de los yogasutras nos preguntaron que significaban esos puntos y rayas que se ponían sobres las letras. Nos dimos cuenta que era necesario explicar brevemenente la Transliteración.
En sánscrito (saṁskṛtam, el idioma en que están escrito la mayor parte de los textos sagrados de la India) existen sonidos que no pueden ser representados utilizando el alfabeto latino. Entonces, dado que utilizar los caracteres tradicionales (devanāgarī) resulta demasiado difícil de entender, se opta por usar una convención de símbolos aplicados sobre el alfabeto latino que permita reproducir esos sonidos que vienen de otra fonética. Esto es la transliteración. Existen varias transliteraciones de sánscrito, nosotros utilizaremos la IAST que es una de las más utilizadas.
- Trazo horizontal sobre una vocal (ā): en sánscrito las vocales además de distinguirse por su sonido pueden diferenciarse por su duración. En otras palabras hay vocales cortas (duran un tiempo o mātrā en sánscrito) y vocales largas (duran dos tiempos o dos mātrā). Para distinguir las vocales que suenan igual pero pueden ser cortas o largas, a las largas se le pone una raya horizontal encima, por ejemplo "ā" es la "a" larga.
- Punto bajo una letra (ḍ): Hay un grupo de letras que su sonido se hace poniendo la lengua levemente enroscada hacia atrás (retropalatales). Para representar esto se utiliza un punto abajo de la letra. Por ejemplo "ḍ" suena como una d pronunciada con la lengua hacia atrás. Hay dos excepciones que son las vocales "ḥ" y"ṃ" llamadas visarga y anusvāra, que no son retropalatales.
- Punto encima de la letra (ṅ): El uso de este punto simboliza que la consonante debe nazalizarse, suena parecido a cuando pronunciamos una n antes de una g en castellano. Sólo se utiliza en la ṅ y a veces se encuentra anusvāra como "ṁ" en vez de "ṃ" .
- Acento sobre la s (ś): representa el sonido de la sh inglesa como en show.
- El uso de una h después de una consonante (th): en sánscrito existen letras que se forman del sonido de una consonante más una muy leve (a mi al menos me cuesta mucho escucharla) exhalación, se llaman aspiradas y se representan como la consonante seguida de una h. No hay que pensar que es una t seguida de una h sino que es una letra completa en si.
- Las letras ṛ y ḷ: aunque parezca extraño estas dos letras son vocales. Ambas son retropalatales. La primera se pronuncia con la lengua hacia atrás y como pronunciado ri, con una r fuerte (como en ropa) y una i muy suave. La segunda se pronuncia parecido a la primera sólo que antes de hacer sonar el ri retropalatal se hace sonar una l dental (apoyando la lengua sobre los dientes).
- Las vocales ṃ y ḥ: son dos vocales particulares, porque siempre van después de otra vocal (no suenan solas) y sólo duran medio mātrā. Además tienen nombre propio: ṃ ( a veces se escribe ṁ, a mi me gusta más escribirla así porque me hace más sentido el uso del punto arriba como nazalización) se llama anusvāra y suena como una prolongación nasal de la vocal anterior con la boca cerrada. ḥ se llama visarga y suena como una leve exhalación después de la vocal que la precede. A veces, normalemente cuando está al final de una frase se repite además la vocal que antecede. Por ejemplo si la frase termina "aḥ", se pronunciaría como un ajá.
Namasté!
No hay comentarios:
Publicar un comentario